Setting up a foreign-invested enterprise in China has become more convenient and efficient nowadays. With the promotion of "Internet plus one-stop government services", we can easily complete all online approval processes and submit application materials accurately and in one time. This process is time-saving, brain-saving, pit-free, and cost-saving! Of course, professional and accurate planning guidance is the prerequisite for starting a company easily.
Don't miss the following useful information.
在中國(guó)設(shè)立一家外資企業(yè),現(xiàn)在已經(jīng)變得更加便利和高效了。在“互聯(lián)網(wǎng)+一站式政務(wù)服務(wù)”的推動(dòng)下,我們能夠輕松地完成所有在線審批流程,并一次性準(zhǔn)確地提交申請(qǐng)材料。這一過(guò)程不費(fèi)時(shí)、不費(fèi)腦、不踩坑、還不費(fèi)錢!當(dāng)然,專業(yè)、精準(zhǔn)的規(guī)劃指導(dǎo)是輕松開(kāi)始一家公司設(shè)立的前提。
那么,下面的干貨你千萬(wàn)不要錯(cuò)過(guò)。
1.Who is the investment subject?
1. 誰(shuí)是投資主體?
The investment subject can be an overseas company or an overseas individual, and both need to submit relevant proof of subject qualification.
-
If the investor is an overseas company, the main qualification certificate of the overseas company is the authentication of the company's registration certificate/business license, which requires Hague certification or notarization and certification by Chinese embassies and consulates. However, it should be noted that if you use a Hong Kong company as the investment entity, the document and certification process and fees will be different. If the main company is a Hong Kong, Macao, or Taiwan enterprise, it is necessary to obtain a notarized document from a notary public, which requires a notarizable lawyer or accountant to perform this notarization;
-
If the investor is an overseas individual, who must be at least 18 years old, and there is no requirement for him to reside in China permanently or hold a long-term residence visa in China. If the investor holds a Chinese student visa, he can also be considered as an investor.
2.1: If the individual is in China and it is convenient to submit the application materials in person, he can bring the original passport;
2.2: If the individual is not in China and cannot attend in person, he needs to apply for a passport certification and entrust an agent to handle the on-site application. Like the company's main certification materials, it is necessary to distinguish the certification agency.
If there is any confusion, please consult us in advance.
投資主體可為境外公司或境外自然人,均需要提交相關(guān)主體資格證明。
1.投資人為境外公司,境外公司的主體資格證書為該公司的注冊(cè)證書/營(yíng)業(yè)執(zhí)照的認(rèn)證件,需要海牙認(rèn)證或是中國(guó)使領(lǐng)館的公證和認(rèn)證。但是注意,如果投資主體你采用了香港公司,則文件和認(rèn)證流程及費(fèi)用都不同。(若主體公司為港澳臺(tái)企業(yè),需要辦理委托公證人公證件,即需要可公證的律師或會(huì)計(jì)進(jìn)行此項(xiàng)公證);
2.投資人為境外自然人,該自然人需滿十八周歲,不要求長(zhǎng)期居住中國(guó)或是持有中國(guó)的長(zhǎng)期居留簽證。如果持有中國(guó)學(xué)生簽證,也是可以作為投資人的。
2.1:該自然人在中國(guó)境內(nèi)并方便親自到現(xiàn)場(chǎng)提交申請(qǐng)材料,則攜帶護(hù)照原件即可;
2.2:該自然人不在中國(guó)境內(nèi),無(wú)法親自到場(chǎng),則需要辦理護(hù)照認(rèn)證件并委托代理人現(xiàn)場(chǎng)辦理。同公司主體認(rèn)證材料一樣,需要分清認(rèn)證的機(jī)構(gòu)。
容易混淆的可提前咨詢我們。
2. How many registered legal positions are required for registering a company in China?
2.中國(guó)注冊(cè)公司需要幾位在冊(cè)法定職位?
There are six important statutory positions, namely legal representative, shareholder, supervisor, director (chairman), general manager, and financial officer. The legal representative is the person registered on the business license, authorized to represent the entire company. The legal representative may concurrently serve as a shareholder, director (chairman), general manager, and financial officer; However, supervisors are the supervisors of company operations, finance, and other affairs, so they cannot hold any other positions besides being shareholders. Therefore, registering a company requires at least two personnel, with no restrictions on nationality or permanent residency in China.
(Note: According to the new Company Law effective in July 2024, the establishment of a new company no longer requires the mandatory position of a supervisor.)
重要法定職位有6個(gè),分別是法定代表人、股東、監(jiān)事、董事(長(zhǎng))、(總)經(jīng)理和財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人。法定代表人是營(yíng)業(yè)執(zhí)照上登記的人,授權(quán)他來(lái)代表整個(gè)公司。法定代表人可以兼任股東、董事(長(zhǎng))、(總)經(jīng)理和財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人;但是監(jiān)事則是公司運(yùn)營(yíng),財(cái)務(wù)等事務(wù)的監(jiān)督者,因此監(jiān)事除了可以是股東外,不可以兼任其他職位。因此,注冊(cè)一家公司至少需要兩名人員,國(guó)籍和是否在中國(guó)常駐均不受限制。
(注:按照2024年7月《新公司法》規(guī)定,設(shè)立新公司不再要求必須設(shè)立監(jiān)事崗位)
3.What is the use of registered capital? Must it be paid to the new company?
3.注冊(cè)資金有何用?需支付給新公司嗎?
On July 1, 2024, China's new "Company Law" requires shareholders of limited liability companies to fully pay their subscribed capital contributions within five years from the date of establishment. Therefore, it is recommended to carefully calculate the appropriate amount based on the company's development goals and future activity costs. Registered capital is not a guarantee deposit, but only needs to be deposited into the company's registered capital account after declaration by investors, and can be used for normal daily business and management. Therefore, there is no need to pay the registered capital in full at once. Shareholders can remit it in batches within five years based on the company's own operating conditions, capital needs, and actual capabilities.
2024年7月1日,中國(guó)新《公司法》要求有限責(zé)任公司的股東在成立之日起五年內(nèi)足額繳納認(rèn)繳出資,因此建議可以根據(jù)公司的發(fā)展目標(biāo)以及后期活動(dòng)成本的投入來(lái)謹(jǐn)慎計(jì)算合適的數(shù)額。所有的注冊(cè)資金并不是保證金,只是需要投資人打到公司的注冊(cè)資本金賬戶申報(bào)后,均可以正常的進(jìn)行日常業(yè)務(wù)和管理所用。所以注冊(cè)資金也無(wú)需一次性足額繳納,股東可根據(jù)企業(yè)自身的經(jīng)營(yíng)狀況、資金需求及實(shí)際能力,在五年內(nèi)分批次匯入。
4.Where can the company be registered?
4.公司可以注冊(cè)在哪里?
All legal commercial or commercial and residential business premises are acceptable, but the office area of the lease contract needs to be at least 15 square meters. For import and export trade, logistics and other types of enterprises, after obtaining the business license, they also need to apply for corresponding industry licenses, requiring the company to have a physical office address, not just an address without a physical location. Because departments such as customs, tax bureaus, banks, etc. will come to inspect. Reindeer can provide low-cost address solutions for foreign companies with start-up businesses, not only for registration, but also for providing reception personnel, collecting government documents, assisting with government personnel to come to inspect, etc.
一切合法商業(yè)或商住兩用經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所均可以,但是租賃合同的辦公面積最少需要15平方。對(duì)于進(jìn)出口貿(mào)易、物流等類型企業(yè)來(lái)說(shuō),獲取了營(yíng)業(yè)執(zhí)照后還需要申請(qǐng)相應(yīng)的行業(yè)許可證,要求公司具備實(shí)際辦公地址,不可以只是一個(gè)地址而無(wú)實(shí)際場(chǎng)所。因?yàn)槔绾jP(guān),稅務(wù)局,銀行等部門都會(huì)上門查驗(yàn)。靈達(dá)可以為初創(chuàng)業(yè)務(wù)的外國(guó)公司提供低價(jià)的地址方案,不僅可以注冊(cè)登記、同時(shí)提供接待人員、代收政府文件,協(xié)助配合政府部門人員上門查驗(yàn)等。
5. Is there any restriction on the scope of business?
5.營(yíng)業(yè)范圍有限制嗎?
Whether an enterprise can engage in certain businesses depends on whether it is an industry that China encourages investment in, and on the specific provisions of the business scope on the business license of the enterprise. Therefore, the content filled in the business scope should truly reflect the business activities of the enterprise. At the same time, operators can also consider the development of some potential businesses, and the business scope can be multiple and comprehensive. This affects whether it is possible to receive and issue certain types of invoices in the future. If there is a lack of certain business descriptions in the business scope, it is not possible to carry out corresponding businesses and obtain corresponding invoices, which will limit the business development of the company. Which industries can be engaged in? Please discuss with our consultants in detail, and we will carefully analyze it for you in the government affairs system.
企業(yè)能否從事某些業(yè)務(wù),一取決于是否中國(guó)鼓勵(lì)投資行業(yè),二取決于該企業(yè)營(yíng)業(yè)執(zhí)照上營(yíng)業(yè)范圍的具體規(guī)定,因此營(yíng)業(yè)范圍所填內(nèi)容應(yīng)真實(shí)反映企業(yè)的業(yè)務(wù)活動(dòng)。同時(shí),經(jīng)營(yíng)者也可考慮一些潛在業(yè)務(wù)的發(fā)展,營(yíng)業(yè)范圍可以是多項(xiàng)綜合的。這影響到今后是否可以收發(fā)某類型發(fā)票。如果經(jīng)營(yíng)范圍內(nèi)缺乏某些業(yè)務(wù)描述,則不可進(jìn)行與之相應(yīng)的業(yè)務(wù)及獲取相應(yīng)發(fā)票,將給公司的業(yè)務(wù)發(fā)展帶來(lái)限制。到底哪些行業(yè)可以從事,請(qǐng)跟我們的顧問(wèn)詳細(xì)討論,我們會(huì)在政務(wù)系統(tǒng)為你仔細(xì)分析。
In summary, the process of setting up a company in China has been streamlined significantly, from what used to take 1-2 months to now being completed in as fast as 2-3 weeks. Starting a business in China is not as difficult as it may seem. We have designed robust safeguards to cover key aspects of taxation, legal compliance, and import-export operations within China. In the future, we will break down more efficient and cost-saving solutions for you in areas such as taxation, legal affairs, and export tax rebates, ensuring that your business operations are both streamlined and cost-effective.
總之,我們的公司設(shè)立已經(jīng)從過(guò)去1-2個(gè)月變成最快可2-3周完成了。來(lái)中國(guó)開(kāi)個(gè)公司沒(méi)那么難。稅務(wù),法務(wù),以及進(jìn)出口業(yè)務(wù)境內(nèi)實(shí)操要點(diǎn)我們均設(shè)計(jì)了強(qiáng)大的護(hù)盾,日后我們會(huì)給你分解更多的稅務(wù),法務(wù),出口退稅等省力,省錢的方案。
Author 作者 | Fiona